Znalezione w Biblii
Skarga Hioba (Hi 3, 16)
dodane 2008-01-11 21:49
To było chyba po drugim poronieniu, gdy czas 'od' liczył się w tygodniach a nie miesiącach, czy latach. Msza w tygodniu. I nagle usłyszane słowa palą jak ogień. Marzę tylko o jednym - chcę stąd wyjść.
Biblia Tysiąclecia:
Nie żyłbym jak płód poroniony, jak dziecię, co światła nie znało.
Biblia Warszawska:
Lub byłbym jak poroniony, zagrzebany płód, jak niemowlęta, które nigdy nie ujrzały światła.
Biblia Warszawsko-Praska:
Nie żyłbym jak nie żyje płód poroniony lub dziecko, co nie widziało światła.
Biblia Gdańska:
Albo czemum się nie stał jako martwy płód skryty? albo jako niemowlątka, które nie oglądały światłości?
Vulgata:
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
King James Version:
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light.
Young's Literal Translation:
Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.
La Bible, Societe Biblique Canadienne:
Ou bien tout simplement je n'existerais pas,
comme l'enfant mort-ne qui n'a pas vu le jour.